kronsh (kronsh) wrote,
kronsh
kronsh

Categories:

Страбонова ойкумена (часть 1)

Изучение перевода Географии Страбона оказалось крайне интересным делом и одинаково сложным. Я уже говорила о неточностях при переводе с греческого. Для литературного произведения - это вполне нормально. Но здесь часты не просто неточности, а ошибки. Для ученого, историка или археолога, полагающегося на перевод, точность критически важна.

Особенностью самого текста Страбона является его детальность, я бы сказала дотошность. Представьте путешественника, не на машине, а на коне, или даже пешего. Он идет, все успевает рассмотреть, обдумать. Но при медленном перемещении в поле зрения попадут и заметный холм или гора, и все мало-мальские речки, и все селения поблизости. А в древности между селениями полтора-два десятка км и их площадь несколько га. В горной местности каждая долина - уже другой народ. И "оглашение всего списка" просто обязательно заставит думать о больших территориях. Нас приучили мыслить "глобально". И это неправильная привычка.

Есть сложность другого рода. Возвышенность, холм, гора, скала в переводе с греческого - это одно слово. Речная отмель, морской остров - это одинаково одно слово "остров". Даже в предгорье города и селения в тексте получаются на островах, если они в болотистой местности. Залив в море, широкий залив в реке - одно слово, да и на само слово "море" в греческом приходится несколько вариантов. Ясно, что между ними сам автор видел разницу. Но, переводе - всегда слово "море", даже если это лиман, а иногда болото.

Можно представить, сколько будет неправильных толкований с таким переводом.

Под словом "океан" вообще непонятно что понимали древние.  В тексте и море определено как океан, и залив, и реки, в т.ч. и предгорные - это в целом океан. Сами греческие авторы говорят, что "океан" - не греческое слово. А по звучанию ближе к окраине или нечто окаймляющее.

Страбон в этом вопросе цитирует Гомера. "Оке­а­ном же он счи­та­ет гори­зонт, куда и откуда совер­ша­ют­ся заход и вос­ход све­тил. Ему были хоро­шо извест­ны при­ли­вы и отли­вы Оке­а­на, ибо он гово­рит «о катя­щем­ся вкруг Оке­ане». Гомер назы­ва­ет весь Оке­ан «внутрь ­те­ку­щим» и «теку­щим вспять», а так­же и рекой.  Это тече­ние есть нечто вро­де лагу­ны или зали­ва, кото­рый про­сти­ра­ет­ся от зим­не­го тро­пи­ка к южно­му полю­су. Повсюду, где толь­ко чело­век может достичь пре­де­лов зем­ли, нахо­дит­ся море; и это море мы назы­ваем Оке­а­ном." (книга 1)

Да, еще момент. Не стоит брать во внимание приводимые в переводах числа. Изучение это вопроса показывает, что современная интерпретация числительных верна только в пределах первого десятка, дальше темный лес.

В древности числа обозначались буквами с апострофами. К моменту создания известных нам рукописей, переписчисками скорее всего уже была утерена традиция перевода числительных из старого варианта и значение апострофов неизвестно. Это равносильно тому, что мы бы произвольно добавляли и убирали нули в числах.

Кроме того, числительные, как правило, составные, типа "тридевятое царство". И это не обозначение десятков и сотен, а перемножение простых чисел первого десятка на 4, 8. На этот счет  есть предположения, но вопросов больше.

В целом, повествование логичное, рассудительное, с взаимными увязками объектов по разным книгам. А их 17. Есть много очень интересных моментов. Общая картина сложилась, а с деталями еще работать.

Сразу скажу, что вся ойкумены Страбона умещается между Крымом и Каспийским морем - с запада на восток, и низовьем Дона и Армянским нагорьем - с севева на юг.

Я ни на чем не настаиваю, возможно где-то ошибаюсь. Будем изучать.


Для начала кого называли арабами античные авторы.

Курсивом даю цитаты. В квадратных скобках  - мои замечания. Карты будут позже, по мере детализации.

"По сло­вам Посидо­ния, ара­бы состав­ля­ли 3 пле­ме­ни, чьи зем­ли рас­по­ло­же­ны под­ряд друг за дру­гом, что ука­зы­ва­ет на их общее про­ис­хож­де­ние; поэто­му их назы­ва­ли похо­жи­ми име­на­ми; так, одно пле­мя носи­ло имя армении, дру­гое — ара­ме­и, третье — арам­бы (Ἀρμενίους, Ἀραμαίους, Ἀραμβούς)

Народ, живу­щий в Сирии, — это и есть ара­меи, ... гре­ки назы­ва­ли их ари­ме­я­ми или ари­ма­ми."

То есть античные Армении=Арамеи=Аримы=Арамбы=Арабы=Аравы.

Кроме того, Страбон при описании арабов-палаточников называет их Араци ( Ἄραψι).


Границы ойкумены

"Наша оби­та­е­мая зем­ля окру­же­на морем, она включает мно­же­ство зали­вов Внеш­не­го моря вдоль бере­гов Оке­а­на; при­чем 4 зали­ва — самые боль­шие.

Из них север­ный носит назва­ние Кас­пий­ско­го моря (неко­то­рые назы­ва­ют его Гир­кан­ским морем);

Пер­сид­ский и Ара­вий­ский  - от южно­го моря; пер­вый при­бли­зи­тель­но про­тив Кас­пий­ско­го моря, вто­рой — про­тив Пон­та;

Чет­вер­тый залив, зна­чи­тель­но пре­вос­хо­дя­щий осталь­ные по вели­чине, обра­зо­ван так назы­вае­мым внут­рен­ним или нашим морем.
Он начи­на­ет­ся на запа­де в про­ли­ве у Герак­ло­вых Стол­пов, тянется по направ­ле­нию к восточ­ным обла­стям, то рас­ши­ря­ясь, то сужи­ва­ясь, делится  окончательно дву­мя мор­ски­ми зали­ва­ми,  первый назы­ваем Евк­син­ским Пон­том (Εὔξεινον πόντον), дру­гой состоит из Еги­пет­ско­го, Пам­фи­лий­ско­го и Исско­го морей.
Все наше море само про­сти­ра­ет­ся в дли­ну до Кили­кии. [в длину у автора - по горизонтали]

Упо­мя­ну­тые зали­вы име­ют узкие вхо­ды из внеш­не­го моря, осо­бен­но Ара­вий­ский залив и залив у Герак­ло­вых Стол­пов, а дру­гие — менее узкие.

Ведь Ара­вий­ский залив узок вро­де реки, и его дли­на око­ло 15000 ста­дий, до устья узко­го везде. " (кн.2)


Пояснения

Южное море Страбона - это Южная часть нашего Каспийского моря.

Про­тив Кас­пий­ско­го, про­тив Пон­та  - у Страбона "против" = лево-право, для направления "верх и низ" используются предлоги под и над. То есть Аравийский залив на одной линии по горизонтали с Понтом , как Персидский залив с Каспийским морем.

Неоднократно в тексте Страбона  в районе Кумских песков описывается еще водоем. Он тоже в северной части, не такой большой, скорее вытянутый, его можно обойти (проплыть) по кругу, не спускаясь в южные районы. Я думаю, что именно это море Страбон называет Каспийским, а наше привычное, его северную часть - Восточным.

Итого, есть Каспийское=Гирканское=Восточное=Северное=Южное море.


Наше море

В тексте ни разу не встретилось название как-то похожее на "средиземное", иногда внутренее, но чаще  - наше,  и это не личные имена, а просто прилагательные.

Наше море - это проход из Азовского моря у Темрюка на Кубань и в Черное море, но не через Керченский пролив. Этот путь еще есть на картах 18 века.

Напомню, что на описываемое Страбоном время, приходится понижение уровня моря (регрессия) на 5-6 м. В геологии регрессия сопровождается повышением уровня воды в реках, и, наоборот, высокий уровень воды в море  соответствует обмелению рек.

То есть этот залив или море было достаточно большим. Из описания оно не округлое, а растянуто с севера на юг. Вода заполняла все низменности и объединялась в море.

Этот вопрос очень обширный и будет рассмотрен позже.


Tags: Арабы, Армении, Каспий, Страбон
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 4 comments